Pothier Jennifer. (2025). Perspectives linguistiques des erreurs d’interprétation judiciaire. Mémoire de maîtrise, Université du Québec à Chicoutimi.
Prévisualisation |
PDF
5MB |
Résumé
Au Canada, toute personne qui estime ne pas assez bien comprendre la langue utilisée pour saisir l’entièreté des pourparlers et faire valoir son point de vue dans la langue utilisée, peut demander l’aide d’un.e interprète lors des procédures judiciaires. Dans ce cadre, l’interprétation consécutive, qui consiste à traduire oralement les énoncés des intervenant.e.s ou d’un témoin, peut parfois contenir des erreurs. Celles-ci, lorsqu’elles surviennent, peuvent avoir des conséquences importantes, non seulement sur la vie de la personne demanderesse ou accusée mais aussi, en ce cas, lors d’une demande de révision de procès, dans un système judiciaire déjà très chargé. L’objectif principal de ma recherche est de répertorier, expliquer et classifier ces erreurs d’interprétation selon les domaines de la linguistique. En extrayant des informations pertinentes à partir de documents judiciaires et d’articles de presse, j’ai constitué un corpus de données sur les erreurs en interprétation judiciaire. Ces erreurs sont ensuite analysées de manière détaillée et classifiées selon des domaines de la linguistique tels que le vocabulaire, la syntaxe, la sémantique et la pragmatique. La recherche inclut des cas issus des instances judiciaires provinciales du Québec ainsi que du niveau fédéral, en particulier des tribunaux qui traitent des affaires d’immigration. Ce travail met en lumière les défis rencontrés pour obtenir une interprétation fidèle, notamment les enjeux liés aux nuances culturelles et aux processus cognitifs impliqués dans l’interprétation. Je serai également amenée à nommer et à examiner les répercussions juridiques et sociales de ces erreurs. En diffusant les résultats, cette recherche vise à sensibiliser les interprètes et leurs formateurs aux erreurs courantes et leurs conséquences potentielles, contribuant ainsi à améliorer la qualité linguistique de l’interprétation judiciaire.
| Type de document: | Thèse ou mémoire de l'UQAC (Mémoire de maîtrise) |
|---|---|
| Date: | 2025 |
| Lieu de publication: | Chicoutimi |
| Programme d'étude: | 3637 - Maîtrise en linguistique |
| Nombre de pages: | 112 |
| ISBN: | Non spécifié |
| Sujets: | Sciences sociales et humaines > Sciences humaines > Linguistique |
| Département, module, service et unité de recherche: | Départements et modules > Département des arts, des lettres et du langage |
| Directeur(s), Co-directeur(s) et responsable(s): | Ploquin, Marie |
| Mots-clés: | classification, erreurs, interprétation consécutive, interprétation judiciaire, pragmatique, processus cognitifs, sémantique |
| Déposé le: | 22 déc. 2025 14:35 |
|---|---|
| Dernière modification: | 22 déc. 2025 14:35 |
Éditer le document (administrateurs uniquement)
