Hernández Nahir Y. (2003). L'héritage de Rabelais dans le vocabulaire du français actuel à la lumière de Gargantua et de Pantagruel. Mémoire de maîtrise, Université du Québec à Chicoutimi..
Prévisualisation |
PDF
5MB |
Résumé
La présente étude cherche à donner un aperçu de l'importance de l'héritage de Rabelais dans le vocabulaire français actuel à la lumière de Pantagruel et de Gargantua.
Pour les fins de cette étude, nous avons d'abord consulté le cédérom du Petit Robert (1996) dans le but de dégager une liste provisoire de termes dont la première attestation correspond aux dates 1532 et 1534, c'est-à-dire les années de parution des deux premiers livres rabelaisiens, ainsi qu'à la date de l'édition corrigée de ces ouvrages, soit 1542. À partir de ces données, nous avons retenu cent trente-trois (133) mots que nous avons classés en fonction de leur procédé de formation.
Les trois procédés majeurs de formation faisant partie de ce travail sont l'emprunt, la dérivation et la composition. Dans notre étude, l'emprunt est le moyen de créativité lexicale ayant produit le plus de termes rabelaisiens facilement retrouvés dans les dictionnaires de langue française moderne avec un total de soixante-quatorze (74) mots. Les emprunts rabelaisiens sont classés par langue d'origine : le latin, le grec, l'italien, l'espagnol et l'hébreu, et les parlers de France. La dérivation a produit quarante-huit (48) termes au moyen de la suffixation, de la préfixation ou de l'ajout de particules, alors que la composition en a produit onze (11).
Nous avons étudié chaque terme individuellement. Pour ce faire, notre étude s'est basée sur les définitions et les données étymologiques du Petit Robert et du Trésor de la langue française. Par la suite, ces informations ont été complétées par des commentaires linguistiques et historiques tirés principalement du Dictionnaire historique de la langue française (Le Robert historique), mais aussi du Französisches Etymologisches Wôrterbuch (FEW), du Dictionnaire de l'ancienne langue française (Godefroy), du Dictionnaire de la langue française du seizième siècle (Huguet) et du Dictionnaire universel (Furetière).
Type de document: | Thèse ou mémoire de l'UQAC (Mémoire de maîtrise) |
---|---|
Date: | 2003 |
Lieu de publication: | Ste-Foy |
Programme d'étude: | Maîtrise en linguistique |
Nombre de pages: | 154 |
ISBN: | 1412311055 |
Identifiant unique: | 10.1522/17805343 |
Sujets: | Sciences sociales et humaines > Sciences humaines > Linguistique |
Département, module, service et unité de recherche: | Départements et modules > Département des arts, des lettres et du langage > Unité d'enseignement en linguistique et en langues modernes |
Mots-clés: | Vocabulaire, Étymologie, Franch language--Vocabulary, Language and languages--Etymology, 16S, THESE, COMPOSITION, DERIVATION, EMPRUNT, FORMATION, FRANCAIS, GARGANTUA, LANGUE, LINGUISTIQUE, MODERNE, PANTAGRUEL, RABELAIS, VOCABULAIRE |
Déposé le: | 01 janv. 2003 12:34 |
---|---|
Dernière modification: | 17 déc. 2012 20:56 |
Éditer le document (administrateurs uniquement)